Как оформить прямую речь. Как правильно написать прямую речь и диалог в тексте? Зачем автор вводит в пес антона пословицы


Введение

Проблема «чужого слова» как особой категории стилистики романа была поставлена в трудах М.М. Бахтина. Указав, что поэтическое слово тяготеет к монологизму, М.М. Бахтин определяет сущность слова в романе как принципиальную ориентацию его на чужую речь.

«Диалогическая ориентация слова среди чужих слов (всех степеней и качеств чужести) создает новые и существенные, художественные возможности в слове, его особую прозаическую художественность, нашедшую свое наиболее полное и глубокое выражение в романе». И далее: «Предмет для прозаика - сосредоточие разноречивых голосов, среди которых должен звучать и его голос; эти голоса создают необходимый фон для его голоса, вне которого неуловимы, «не звучат» его художественно-прозаические оттенки» Бахтин М. Слово в поэзии и в прозе // Вопросы литературы, 1972. № 6;

Глубокая мысль М.М. Бахтина существенна для понимания художественной природы чужой речи, хотя и допускает несколько иные интерпретации.

Ориентация на монологическую речь и полилог, сложно сочетающий различные градации «чужого слова» с текстом повествователя, отчетливо прослеживается в вековой судьбе словесного повествования.

Связь их с оппозицией «поэзия / проза» исторически весьма значима, но не является единственно возможной.

Так, например, «разноязычие» (термин М.М. Бахтина) характерно для всех форм повествования барокко, а монологичность - и для поэтического, и для прозаического повествования романтизма (интересно, что, в этом случае, барокко структурно сближается с реализмом, вопреки вошедшему в обыкновение типологическому объединению его с романтизмом).

Понятие «чужая речь» определяется в учебнике как «то, что говорили или писали другие». Учащиеся знакомятся с разными способами передачи чужой речи в русском языке (прямая речь, косвенная речь, предложения с вводными словами, указывающими на чужую речь, тематическая речь

Необходимо обратить внимание учащихся на условность термина «чужая речь». Хотя чужая речь традиционно определяется как то, что говорят (говорили) другие, но и речь самого говорящего может оформляться как чужая.

Чужая речь - это высказывания других лиц, включённые говорящим (пишущим) в собственную (авторскую) речь.

Чужой речью могут быть и высказывания самого автора, которые он произнёс в прошлом или предполагает произнести в будущем, а также мысли, не произнесённые вслух («внутренняя речь»):

«Ты думаешь? - встревоженно шепнул Берлиоз, а сам подумал: А ведь он прав! » (М. Булгаков ).

В одних случаях нам важно передать не только содержание, но и форму чужой речи (её точный лексический состав и грамматическую организацию), а в других - только содержание.

В соответствии с этими задачами в языке выработались специальные способы передачи чужой речи:

1) формы прямой передачи (прямая речь),

2) формы косвенной передачи (косвенная речь).

Предложения с прямой речью специально предназначены для точного (дословного) воспроизведения чужой речи (её содержания и формы), а предложения с косвенной речью - лишь для передачи содержания чужой речи.

Целью данной курсовой работы является изучение авторских слов, вводящих в чужую речь.

Для достижения данной цели нами были поставлены следующие задачи:

Раскрыть понятие чужой речи;

Описать способы передачи чужой речи в русском языке;

Структура работы. Курсовая работа состоит из введения, трех глав, заключения и списка литературы.

1. Понятие чужая речь

В художественной литературе язык является основным средством, при помощи которого писатель создаёт художественные образы, картины жизни, характеры. Язык - основной материал художника слова, и вне языка невозможна форма художественного литературного произведения.

Писатель тщательно отбирает для своей авторской речи необходимые для его изобразительных целей слова из живой речи народа, отбрасывает всё случайное, временное, местное, не совпадающее с общим строем национального языка; выбирает для речи действующих лиц своего произведения слова и обороты, с наибольшей отчётливостью выражающие индивидуальные особенности изображённых им людей и одновременно типические черты характера, которые отразились в этих индивидуальных особенностях.

Добиваясь наибольшей выразительности языка художественного произведения, писатель использует разнообразные средства для углубления содержания слов и выражений, уточнения необходимых ему оттенков их смысла и усиления её эмоционального воздействия на читателя.

Черпая из живого источника современного языка народа, писатель закрепляет в художественной литературе всё ценное, старое и новое, что создал и создаёт в своём языке народ, и в свою очередь развивает и обогащает своим творчеством национальный язык.

«Всякий материал, а язык особенно, - писал А.М. Горький, - требует тщательного отбора всего лучшего, что в нём есть - ясного, точного, красочного, звучного и - дальнейшего любовного развития этого лучшего» Лопухин М. С. Методика преподавания русского языка. - М., 1960., - с. 19, 20. .

Русские передовые писатели всегда боролись за чистоту национального языка в литературе, против механического копирования разговорной речи и засорения языка грубыми, неправильными выражениями и местными, непонятными всему народу словечками и оборотами. «Борьба за чистоту, за смысловую точность, за остроту языка есть борьба за орудие культуры. Чем острее это орудие культуры, чем более точно оно направлено - тем оно победоноснее», - писал А.М. Горький.

С композиционной точки зрения язык художественной литературы делится на речь действующих лиц произведения (собственная, прямая речь) и авторскую речь о них, о событиях произведения и т.д.

Кроме того, часты случаи несобственно-прямой речи, когда авторская речь переплетается с языком действующего лица и автор, рассказывая о нём, вместе с тем как бы воспроизводит строй его собственной речи.

Например, в романе «Дворянское гнездо» И.С. Тургенев так описывает возвращение Лаврецкого летней ночью домой:

«Звёзды исчезали в каком-то светлом дыме; неполный месяц блестел твёрдым блеском свежесть воздуха вызывала лёгкую влажность на глаза, ласково охватывала все члены, лилась вольной струёй в грудь. Лаврецкий наслаждался и радовался своему наслаждению, «Ну, мы ещё поживём, - думал он, - не совсем ещё нас заели » Но не договорил, кто и что Потом он стал думать о Лизе, о том, что вряд ли она любит Паншина; что встреться он с ней при других обстоятельствах, - бог знает, что могло бы из этого выйти; что она понимает Лемма, хотя у ней «своих» слов нет. Да и это неправда: у ней есть свои слова «Не говорите об этом легкомысленно», вспомнилось Лаврецкому».

В языке любого стилистически оформленного текста, существует целая система способов передачи чужой речи: основными являются прямая и косвенная речь; широко используется не собственно прямая речь.

Чужая речь - новый речевой слой в повествовании автора, введённого им рассказчика, героя повествования или в бытовой речи любого говорящего.

В применении к чужой речи нуждается в разъяснении употребление терминов «автор» и «говорящий». Автором называют лицо, которое передаёт чужую речь, а говорящим - лицо, чья речь передаётся. Таким образом, в газетном тексте автором передающим чужую речь, может выступать и автор текста и рассказчик, от имени которого ведётся повествование, и какой-либо горой повествования, например: «Я учила Диму истории - рассказала Светлана Ивановна Кротова. - У меня не было плохих учеников, но Дима был любимым.»

В основу характеристики способов передачи чужой речи с точки зрения системного подхода к изучаемым объектам целесообразно положить критерий соотнесения в тексте «двух величин - передаваемой («чужой») и передающей («авторской») речи»

В форме прямой речи чужая речь передаётся с точки зрения говорящего с сохранением особенностей передаваемой речи: «Вот влип » - подумал Игорь.

В форме косвенной речи чужая речь передаётся с точки зрения героя, и с точки зрения автора, что не позволяет сохранить все без исключения особенности передаваемой речи. Сравнение: Иванов сказал, что прилетит сегодня, и Иванов сказал « - Сегодня прилечу».

В форме не собственно - прямой речи чужая речь передаётся и с точки зрения героя и с точки зрения автора, что даёт возможность сохранить особенности передаваемой речи: С огромным испугом оглянулся и подумал: неужели никто его не услышал.

В наиболее типичных случаях косвенная речь является чисто «деловой» - информационной формой передачи содержания: в ней выражается только рациональное содержание чужой речи, и, в отличие от прямой, она свободна от всех живых красок реального высказывания. В «деловой» косвенной речи все «живописные» элементы исходных реплик заменяются нейтральными или опускаются - происходит своеобразный рационалистический перевод, перекодирование речи. Заменам подвергаются: эмоционально окрашенные слова, словоформы, синтаксические конструкции, внелитературные элементы (просторечные, диалектные) и иноязычные. Совсем опускаются междометия и другие компоненты, не имеющие рационального содержания. Л.Н. Толстой использует косвенную речь, искусно подчёркивая рациональностью и ограниченностью инструментария драматичность момента.

Нейтрализация эмоциональных и вообще «живописующих» элементов при переводе прямой речи в косвенную затрагивает не только саму чужую речь, но и вводящие слова автора, в частности - вводящие глаголы. Показательно, что когда в реплике оказывается преобладающим эмоциональное содержание или высказывание вообще является логически и грамматически нерасчленённым, заменить прямую речь косвенной бывает практически невозможно. Так, в «Казаках» Л.Н. Толстого вся глубина эмоционального состояния передана с помощью прямой речи. Важным элементом прямая речь является в дополнении портрета, например, юродивого Гришки в «Детстве».

Случаи, когда содержание прямой речи не может быть передано в рациональной форме косвенной речи, отнюдь не являются редкими, однако Л. Толстой всё же довольно часто использует приём использования косвенной речи, чтобы сухой, рациональной формой подчеркнуть глубину эмоциональной окраски сюжета.

Кроме резко противостоящих друг другу форм прямой и косвенной речи, для передачи чужой речи используются другие, как бы промежуточные формы: живописная, или иначе художественная, косвенная речь; полупрямая; свободная прямая; несобственно-прямая речь.

Живописная косвенная речь в грамматическом отношении аналогична обычной («деловой») форме косвенной речи: оформляется как придаточное изъяснительное предложение; формы лица трансформируются в ней по обычным правилам построения косвенной речи. В то же время она не «обесцвечивает» исходных высказываний, в той или иной мере сохраняет их колорит.

В полупрямой речи совмещаются грамматические признаки прямой и косвенной речи. Подобно речи косвенной, она оформляется как придаточное предложение. Формы же лица сохраняются в исходном виде, не трансформируясь - как в прямой речи. При этом в одних случаях использование полупрямой речи не противоречит нормам литературного языка (в его разговорной разновидности). Это наблюдается, когда в придаточное предложение вводятся частицы мол, де-, дескать, устное гър"т, дополнительно указывающие на передачу чужой речи.

В свою очередь, описание как функционально-смысловой тип монологической речи, по определению О.А. Нечаевой, обозначает в общесмысловом, логическом плане синхронность признаков какого-либо объекта. В языке описательный тип речи выражается соответствующей стабильной языковой структурой. Стабильность языковой структуры проявляется, прежде всего, в строении высказываний, составляющих описательный фрагмент. Общее значение описательного текста - статичность признаков типовой ситуации как предмета мысли и речи. В силу статичности, выражающейся в языке «в соответствующей соотнесенности видовременных значений, в прямой модальности, перечислительной структуре однородных компонентов и перечислительной интонации», описание состоит, по большей части, из высказываний, структура которых включает компоненты «субъект» и «предикат» Бархударов С. Г., Крючков. С.Е. Учебник русского языка. - М., 1961, - ч. I.

Как известно, описательный контекст можно классифицировать как статический и динамический.

В результате сочетания описательного типа речи с определёнными предметными объектами высказывания сложились описательные жанры или разновидности описания: пейзаж, описание обстановки вне помещения, портрет (сюда же по характеру перечисляемых признаков относится описание внешнего вида какого-либо иного одушевлённого или неодушевлённого предмета, т.е. описание животного, растения, здания, предметов быта и т.д.), характеристика интерьера.

2. Способы передачи чужой речи в русском языке

чужой русский речь передача

Как нами было отмечено в предыдущей главе, высказывание другого лица, включенное в авторское повествование, образует чужую речь.

Чужая речь, воспроизведенная дословно, с сохранением не только ее содержания, но и формы, называется прямой речью.

Чужая речь, воспроизведенная не дословно, а лишь с сохранением ее содержания, называется косвенной.

Прямая и косвенная речь различаются не только дословной или недословной передачей чужой речи. Главное различие прямой речи и косвенной заключается в способе включения той и другой в речь авторскую. а косвенная речь оформляется в виде придаточной части в составе сложноподчиненного предложения, в котором главную часть составляют слова автора. Ср., например: Молчание длилось долго. Давыдов перевел глаза на меня и сказал глухо: «Не я один отдал жизнь пустыне» (Пауст.). - Давыдов перевел глаза на меня и сказал глухо, что не он один отдал жизнь пустыне . При переводе прямой речи в косвенную при необходимости меняются формы местоимений (я - он).

При сближении форм передачи чужой речи, т.е. прямой и косвенной, образуется особая форма - несобственно-прямая речь. Например: Угрюмый день без солнца, без мороза. Снег на земле за ночь растаял, лежал только на крышах тонким слоем. Серое небо. Лужи. Какие там санки: противно даже выйти во двор (Пан.). Здесь чужая речь приведена дословно, но вводящих ее слов нет, она формально не выделена в составе авторской речи.

Прямая речь

В прямой речи приводимые автором высказывания других лиц сохраняются полностью, не подвергаясь никакой переработке; в ней не только точно передается содержание этих высказываний, но воспроизводятся все особенности их языкового выражения, в частности, прямая речь ведется не от лица автора, а от лица того, кому принадлежит, передаваемое высказывание. Прямая речь четко отграничена от авторской речи.

Подлинность и точность чужих высказываний приобретают особое значение в научной речи. Это выдвигает ряд требований в отношении цитирования. Прежде всего необходимо, чтобы цитата не искажала мыслей цитируемого произведения. Такие искажения могут возникать вследствие того, что отдельно взятое предложение (или его часть), в отрыве от контекста, может приобрести другое значение, чем оно имеет в том произведении, из которого приводится цитата. Поэтому при цитировании требуется внимательно следить, чтобы взятая цитата вполне точно воспроизводила взгляды цитируемого автора.

С внешней стороны точность цитирования требует соблюдения ряда общепринятых в печати приемов, чтобы читатель без труда видел, что приводится автором из цитируемого произведения. К этим приемам относятся: 1) заключение цитируемого текста в кавычки, 2) вполне точное воспроизведение этого текста, с сохранением пунктуации, 3) указание многоточием сделанных пропусков, 4) комментарии об употреблении особых шрифтов (разрядки, курсива) в виде указаний, принадлежит ли такой шрифт цитируемому произведению или цитирующему автору, 5) ссылки с точным указанием автора, заглавия, издания, года и места издания, страницы и т.д.

В художественных произведениях прямая речь воспроизводит все особенности речевой манеры персонажа. В первую очередь сохраняются черты диалекта или жаргона, например: в речи специалиста употребление терминологии и типичной для данной социальной группы фразеологии, употребление диалектизмов в речи жителей разных местностей. Затем сохраняются все особенности речи в связи с разным отношением к собеседникам и другим лицам (уважение, деловые отношения, насмешка, пренебрежение), с разным отношением к предмету речи (серьезность, разговорный стиль, шутливость и т.д.). В связи с этим прямая речь широко использует средства эмоциональности и выразительности: междометия, эмоционально окрашенную лексику, суффиксы субъективной оценки, синтаксические средства разговорной речи и просторечия.

Вот пример прямой речи, в которой особенности речевой манеры персонажей выражены сравнительно слабо:

Управляющий сказал мне: « Д ержу вас только из уважения к вашему почтенному батюшке, а то бы вы у меня давно полетели. Я ему ответил: « В ы слишком льстите мне, ваше превосходительство, полагая, что я умею летать » . И потом я слышал, как он сказал: « У берите этого господина, он портит мне нервы » (Чехов, Моя жизнь).

Здесь отношением подчиненного служащего к управляющему в дореволюционное время объясняется обращение ваше превосходительство; в то же время ирония героя повести сказывается в переосмыслении им слова летать; в речи управляющего почтением к отцу героя, архитектору, вызвано его обозначение батюшка, наоборот, подчеркнутая резкость сквозит в заявлении: а то бы вы у меня давно полетели вместо я бы уволил вас.

В следующих репликах деда из повести А.М. Горького «В людях» речевая манера персонажа передается исключительно ярко:

Я вошел в комнату, взглянул на деда и едва удержался от смеха - он действительно был доволен как ребенок, весь сиял, сучил ногами и колотил лапками в рыжей шерсти по столу.

- Что, козел? Опять бодаться пришел? Ах, ты, разбойник! Весь в отца! Формазон, вошел в дом - не перекрестился, сейчас табак курить, ах, ты, Бонапарт, цена копейка!

Здесь широко представлен синтаксис эмоциональной речи с междометиями, обращениями, неполными предложениями и своеобразная лексика и фразеология.

Прямая речь передает:

1) высказывание другого лица, например: Пораженный, он спрашивал: «Но зачем же вы ходите на мои лекции?» (М. Горький .);

3) невысказанную мысль, например: Я только тогда выпрямился и подумал: «Зачем это отец ходит ночью по саду?» (Тургенев).

В авторской речи обычно имеются слова, вводящие прямую речь. Это прежде всего глаголы речи, мысли: сказать, говорить, спрашивать, спросить, ответить, подумать, заметить (в значении «сказать»), проговорить, возразить, закричать, обратиться, воскликнуть, прошептать, прервать, вставить и др. Вводить прямую речь могут и глаголы, характеризующие целевую направленность высказывания, например: упрекнуть, решить, подтвердить, согласиться, поддакнуть, посоветовать и др. Кроме того, иногда используются и глаголы, обозначающие сопутствующие высказыванию действия и эмоции, например: улыбнуться, огорчиться, удивиться, вздохнуть, обидеться, возмутиться и др. В таких случаях прямая речь имеет ярко выраженную эмоциональную окраску, например: «Куд а же вы?» - ужаснулся Старцев (Чехов .).

В роли вводящих слов иногда употребляются некоторые имена существительные. Как и вводящие прямую речь глаголы, они имеют значение высказывания, мысли: слова, восклицание, вопрос, возглас, шепот и другие, например: «Парнишка лег?» - послышался через минуту шепот Пантелея (Чехов ).

Прямая речь может располагаться по отношению к авторской в препозиции, в постпозиции и в интерпозиции, например: «Говори мне о будущем», - просила она его (М. Горький ); И, когда он протянул руку ей, она, поцеловав ее горячими губами, сказала: «Прости меня, я виновата перед тобою» (М. Горький ); И только когда он шептал: «Мама! Мама!» - ему становилось как будто легче (Чехов). Кроме того, прямая речь может быть разорвана авторскими словами, например: «Синьорина - мой постоянный оппонент, - сказал он, - не находит ли она, что в интересах дела будет лучше, если мы познакомимся ближе?» (М. Горький ).

В зависимости от места расположения прямой речи меняется обычно порядок расположения главных членов предложения в авторской речи. Вводящие прямую речь слова оказываются всегда рядом с ней. Так, в авторской речи, предшествующей прямой, глагол-сказуемое помещается после подлежащего, например:…Кермани весело сказал: «Гора становится долиной, когда любишь!» (М. Горький). Если же авторские слова располагаются после прямой речи, глагол-сказуемое предшествует подлежащему, например: «Ты будешь архитектором, да?» - внушала и спрашивала она (М. Горький ).

Косвенная речь

Косвенная речь - это чужая речь, переданная автором в форме придаточной части предложения с сохранением ее содержания.

В отличие от прямой речи, косвенная речь всегда располагается после авторских слов, оформленных в виде главной части сложноподчиненного предложения.

Ср.: «Сейчас все переменится», - сказала дама (Пауст овский ). - Дама сказала, что сейчас все переменится.

Для введения косвенной речи употребляются разные союзы и союзные слова, выбор которых связан с целенаправленностью чужой речи. Если чужая речь представляет собой повествовательное предложение, то при оформлении ее в виде косвенной используется союз что, например: После некоторого молчания дама сказала, что в этой части Италии лучше ездить ночью без света.

Если чужая речь представляет собой побудительное предложение, то при оформлении косвенной речи используется союз чтобы, например: Ребята кричат, чтоб я помог им траву увязать (Шол охов ).

Если чужая речь представляет собой вопросительное предложение, в составе которого имеются вопросительно-относительные местоименные слова, то при оформлении косвенной речи эти местоименные слова сохраняются, и дополнительно союзов не требуется. Например: Я спросил, куда идет этот поезд.

Если же в чужой речи, оформленной как вопросительное предложение, нет местоименных слов, то косвенный вопрос выражается при помощи союза ли. Например: Я спросил его, будет ли он занят.

В косвенной речи личные и притяжательные местоимения, а также формы личных глаголов употребляются с точки зрения автора, а не лица говорящего. Ср.: «Грустно говоришь», - перебивает печник (М. Горький ). - Печник замечает, что я грустно говорю.

Несобственно-прямая речь

Существует особый способ передачи чужой речи, который содержит в себе особенности как прямой речи, так и отчасти речи косвенной. Это несобственно-прямая речь, специфика ее заключается в следующем: как и прямая речь, она сохраняет особенности речи говорящего - лексико-фразеологические, эмоционально-оценочные; с другой стороны, как и в косвенной речи, в ней выдерживаются правила замены личных местоимений и личных форм глаголов. Синтаксической особенностью несобственно-прямой речи является невыделенность ее в составе речи авторской.

Несобственно-прямая речь не оформляется как придаточная часть (в отличие от косвенной) и не вводится специальными вводящими словами (в отличие от прямой речи). Она не имеет типизированной синтаксической формы. Это чужая речь, непосредственно включенная в авторское повествование, сливающаяся с ним и не отграничивающаяся от него. Ведется несобственно-прямая речь не от имени лица, а от имени автора, рассказчика, чужая речь воспроизводится в речи автора с присущими ей особенностями, но в то же время не выделяется на фоне авторской речи.

Ср.: Друзья побывали в театре и в один голос заявили: «Очень уж понравился нам этот спектакль!» (прямая речь). - Друзья побывали в театре и в один голос заявили, что им очень понравился этот спектакль (косвенная речь). - Друзья побывали в театре. Очень уж понравился им этот спектакль! (несобственно-прямая речь).

Несобственно-прямая речь - это стилистическая фигура экспрессивного синтаксиса. Она широко используется в художественной литературе как прием сближения авторского повествования с речью героев. Такой способ подачи чужой речи позволяет сохранить естественные интонации и нюансы речи прямой и вместе с тем дает возможность не отграничивать резко эту речь от авторского повествования. Например:

Толька вышел в огород. На высоких грядах, покрытых снегом, растекалось солнце. Беззаботно синело небо. Воробей присел на забор, подпрыгнул, повернулся вправо и влево, воробьиный хвост задорно торчал вверх, круглый коричневый глаз удивленно и весело поглядел на Тольку, - что такое происходит? Чем это пахнет? Ведь до весны еще далеко! (Пан.);

В художественной литературе часто несобственно-прямая речь употребляется в виде второй части бессоюзного сложного предложения и отражает реакцию действующего лица на воспринимаемое им явление.

Например: Ах, как хорошо было участковому Анискину! Поглядел на ситцевые занавески - эх, какие веселые! Потрогал ногой коврик - эх, какой важный! Вдохнул комнатные запахи - ну, как в детстве под одеялом! (Лип.).

Таким образом, можно сказать, что свободная прямая речь представляет собой адаптированное изложение, а не буквальную передачу чужой речи. В письменном тексте, в отличие от собственно прямой речи, свободная прямая речь не выделяется кавычками, а краткие авторские вводы типа: сказал далее докладчик, писал он, думал он, употребляемые чаще всего в интерпозиции, выделяются только запятыми и играют роль вводных предложений.

Несобственно-прямая речь не представляет собой какой-либо определённой синтаксической структуры. Без каких-либо прямых сигналов она вплетается в авторское повествование, и «голос персонажа», а не повествователя узнаётся лишь по характеру оценок ситуации, иногда - по наличию вопросительных или восклицательных предложений, связанных с рассуждениями персонажа, по особенностям словоупотребления, отражающим его индивидуальность и т.д. Чаще всего несобственно-прямая речь используется для имитации внутренней речи, размышлений персонажа.

Разные формы передачи чужой речи постоянно взаимодействуют между собой. Особенно это характерно для произведений Л.Н. Толстого. Так, несобственно-прямая речь со свойственным ей «непрямым» употреблением форм лица может сопровождаться авторским вводом, характерным для свободной прямой речи; может как бы незаметно переходить в прямую речь; может быть продолжением косвенной речи и т.д.

В любом практически тексте можно выделить речь авторскую и неавторскую - речь персонажей в художественной литературе, цитаты в научной, деловой прозе. Издавна укоренившийся в грамматиках термин «чужая речь» и обозначает включенные в авторское изложение высказывания других лиц или же собственные высказывания рассказчика, о которых он вспоминает, напоминает.

Чужая речь противопоставляется авторской, т.е. «своей», принадлежащей рассказчику, говорящему. По способу, характеру передачи, оформления чужой речи различают прямую, косвенную и несобственно-прямую речь. Все эти виды чужой речи выделяются на фоне авторской, в которую они вплетаются, выполняя многообразные стилистические функции.

Разумеется, главная роль в любом стиле принадлежит авторской речи, составляющей основной корпус текстов и решающей основные информативные, коммуникативные, эстетические задачи. Элементы же чужой речи имеют характер своеобразной инкрустации, которая разнообразит авторскую речь, придаёт ей своеобразные стилистические оттенки.

Практика преподавания показывает, что, конструируя предложения с прямой речью, т.е. вводя чужую речь в текст, учащиеся, как правило, ограничиваются употреблением лишь нескольких стилистически нейтральных глаголов, (типа говорить, сказать и под.), хотя при чтении художественной литературы они встречаются с самыми разнообразными случаями употребления глаголов, вводящих прямую речь. Думается, что работа над изучением особенностей употребления глаголов, вводящих прямую речь, должна способствовать развитию речевых навыков школьников.

Известно, что предложения с прямой речью (в отличие от предложений, включающих косвенную и несобственно-прямую речь) состоят из двух частей, «в одной из которых - авторских словах - устанавливается самый факт чужой речи и называется ее источник, а в другой - прямой речи - воспроизводится сама чужая речь» Крючков С. Е. и Максимов Л. К. Синтаксис сложного предложения. Современный Русский язык. М, 1977, с. 163. . Если структура и семантика так называемых слов автора достаточно изучены в лингвистической литературе, то в функциях их структурно-семантического центра - глаголов, которые в основном и передают способ и характер речевого действия автора чужой речи, этого сказать нельзя.

Как известно, глаголы вводят прямую, так и косвенную речь. Однако «круг слов, вводящих косвенную речь, значительно уже круга слов, вводящих прямую речь: косвенная речь вводится только словами, прямо указывающими на речь или на мысль (говорит, сказал, подумал, спросил, попросил, приказал и т.д.), и не может вводиться, как прямая речь, словами, обозначающими действия, сопутствующие произнесению речи или возникновению мысли (улыбнулся, прищурился, насторожился и др.)» Крючков С. Е. и Максимов Л. К. Синтаксис сложного предложения. Современный Русский язык. М, 1977, с. .

Какие же функции присущи глаголам, вводящим прямую речь в текст художественного произведения?

1. Прежде всего, это прямое обозначение процесса говорения или мысли того, кому принадлежит прямая речь. Выполняющие данную функцию глаголы часто лишены экспрессивной окраски, стилистически нейтральны. Например:

Я был извещен о твоем приезде, - сказал Петр. (А.С. Пушкин); - Настоящий мордаш, - продолжал Ноздрев. (Н.В. Гоголь); - Ага, - подумал я, - вы не на шутку сердитесь, милая княжна. (М.Ю. Лермонтов). (Ср. со случаем, когда глагол, вводящий прямую речь, обозначает действие другого лица, не производящего, а воспринимающего чужую речь: - Потолкай его из-под низу, - слышит пастух голос Любима.-А.П. Чехов).

Именно при этих глаголах в художественной речи чаще всего встречаются обстоятельства, вносящие в слова автора оценочный момент, характеризующие процесс говорения или мысли и тем самым также участвующие во вводе прямой речи. Это эксплицитная экспрессивно-эмоциональная характеристика процессов говорения или мысли. Ср.:

Право, не знаю, - произнесла хозяйка с расстановкой … - как я мертвых… (Н.В. Гоголь); - Что вы, Илья Ильич! - с изумлением говорил Волков. (И.А. Гончаров); - Не спят! - радостно подхватил Митя. (Ф.М. Достоевский); - От губернатора, - заспанным голосом сказал Лаврушка, - кульер приехал… (Л.Н. Толстой).

Особо нужно отметить такой художественный прием, как повторение глагола говорил , совмещающего функции ввода чужой речи и вводного слова. С помощью этого приема создается просторечный колорит речи рассказчика. См., например, многие рассказы М. Зощенко. Ср. также у Чехова:

Будь, говорит , обыкновенным человеком, ешь, пей, одевайся и молись, как все, а что сверх обыкновения, то от беса. Вериги, говорит , твои от беса, посты твой от беса, молельная твоя от беса; все, говорит, это гордость. (А.П. Чехов).

2. Экспрессивно-оценочная характеристика процессов говорения может быть выражена и имплицитно, в самих глаголах речи или мысли. Вводя прямую речь, они одновременно и называют эти процессы, и образно характеризуют их. Ср.:

Да об чем вас спрашивать, - закудахтал вдруг Порфирий Петрович, тотчас же изменяя и тон и вид. (Ф.М. Достоевский); - Зачем ты его так? - вскинулся Федор Павлович. (Он же); - Да молчи хоть ты-то, - со злобной досадой огрызнулась на него Грушенька. (Он же); - Ры… рыбку ловим… - лепечет Ефим, не поднимая головы. (А.П. Чехов); - А что же? - окрысился - Шлепкин. - Чем, по-твоему, плохо выеденное яйцо? (Он же); - Да-с! - издает вдруг Яшкин… (Он же).

Сюда относится в основном разговорно-просторечная глагольная лексика (взвизгнуть, завопить, издать, огрызнуться, окрыситься, поддакнуть, промямлить, подхихикнут ь и под.), а также книжная устаревшая (возопить, возвестить, изречь, присовокупить, ответствовать и др.)

Понятно, что употребление таких глаголов обусловлено эстетическими задачами, имеет субъективно-авторский характер. При этом глаголы могут стать ярким средством авторской индивидуализации речевой манеры персонажа. Так, реплики гоголевского Манилова вводятся словами - типа примолвил, присовокупил, прибавил (здесь экспрессивные приращения смысла создаются словообразовательным средством - приставкой при- ); реплики слуги Обломова Захара часто сопровождаются глаголом хрипел (лексический повтор), а реплики Мити Карамазова обычно вводятся ярко окрашенными глаголами интенсивного действия: прорычал, взревел, завопил, всполохнулся, вскинулся и под. Как видим, с помощью этих глаголов автор художественного произведения подчеркивает ту или иную черту характера своего героя.

Весьма экспрессивны также:

а) глагольные фразеологизмы:

Чего боишься? - обмерил его взглядом Митя . (Ф.М. Достоевский); - Да, - процедил сквозь зубы Николай Петрович. (И.С. Тургенев);

б) сравнительные обороты:

Так же все будет? - Так! - словно гвоздь вбил Покенов. (С. Воронин);

в) эллипсис глагола ввода:

Какое предательство! - с расстановкой, четко . - Какая низость! (С. Ворон И.Н);

г) перенесение глагола ввода из состава слов автора в состав прямой речи:

А он: «Не поеду, - там, говорит , поп картежник». (А.П. Чехов);

д) употребление глаголов - ввода, в составе отрицательно-антонимической конструкции:

Слышишь, - уже не говорит, а кричит он, - поворачивай назад! (М. Шолохов);

е) экспрессивная ремарка - вставная конструкция:

Лжешь! (бешенство засверкало в глазах Дуни ), лжешь, клеветник! (Ф.М. Достоевский).

Наконец, отметим такое употребление глаголов, вводящих прямую речь при котором обозначение сопровождающего речь действия осложняется композиционной функцией. Выделим несколько случаев такого употребления:

Я считаю своим долгом предварить тебя, хотя… Он запнулся на мгновение и продолжал уже по-французски: - Строгий моралист найдет мою откровенность неуместной. (И.С. Тургенев).

2. В композиционно-характерологической функции может употребляться своеобразный контрастный повтор глаголов, вводящих чужую речь. Так, в «Мертвых душах» Н.В. Гоголя о сцене «игры» в шашки реплики Ноздрева вводятся глаголом сказал (значение совершенного вида подчеркивает активность, напористость героя), тогда как реплики Чичикова - глаголом говорил (значение несовершенного вида соответствует; наоборот, пассивному сопротивлению, выжидательности):

Знаем мы вас, как вы плохо играете! - сказал Ноздрев, выступая шашкой. - Давненько не брал я в руки шашек! - говорил Чичиков, подвигая тоже шашку. - Знаем мы вас, как вы плохо играете! - сказал Ноздрев, выступая шашкой. - Давненько не брал я в руки шашек! - говорил Чичиков, подвигая, шашку. - Знаем мы вас, как вы плохо играете! - сказал Ноздрев, подвигая шашку, да в то же время подвинул обшлагом рукава и другую шашку. - Давненько не брал я в руки!. Э, э! это, брат, что? отсади-ка ее назад! - говорил Чичиков. - Кого? - Да шашку-то, - сказал Чичиков…

Примечательно, что этот «поединок» глаголов, вводящих реплики персонажей, приобретает композиционную завершенность благодаря употреблению глагола сказал , который вводит уже реплику Чичикова и знаменует переход этого героя к активным действиям.

3. Своеобразно организует диалог повтор стилистически нейтральных глаголов вводящих реплики в диалоге. Такой повтор создает монотонность, показывает отсутствие движения в диалоге и подчеркивает его пустоту, бессодержательность, ср.

Сделайте милость, не беспокойтесь так для меня… - говорил Манилов. - Не затрудняйтесь, пожалуйста… - говорил Чичиков … и т.д. (Н.В. Гоголь).

4. В других случаях, напротив, употребление глаголов речи может стать одним из важных средств создания напряженности диалога - спора. Так, в сцене последнего разговора Порфирит Петровича с Раскольниковым (в романе Ф М. Достоевского «Преступление и наказание») в соответствии с общим планом развития действия по мере «раскручивания» внутренней пружины психологического поединка обвинителя и обвиняемого резко меняется глагольная лексика, вводящая реплики участников диалога и придающая ему динамичность. Мы видим здесь интересную Нагольную «дуэль», отражающую переход активности в диалоге от одного Участника диалога к другому:

Порфирий Раскольников

Петрович

вскричал усаживал гостя

заговорил подумалось

продолжал спрашивал» (себя»)

продолжал пробормотал

Прошептал

Вскричал

Спросил

Прибавил

Произнес

Сопоставление показывает, как развитие действия выражается в глаголах ввода реплики. В начале диалога активен следователь, Раскольников же пытается собраться с мыслями и постепенно начинает приходить в себя.

Таким образом, глаголы, вводящие прямую речь, участвуют в решении как коммуникативных, так и экспрессивно-стилистических задач, а также в композиционной организации текста. Тем самым эти глаголы способствуют раскрытию идейно-художественного замысла литературного произведения Буров А.А. Глаголы ввода прямой речи в художественном тексте / Русский язык в школе 1983/ №2 .

Заключение

Таким образом, в заключение данной курсовой работы, хотелось бы выделить следующие основные моменты:

Прямая речь - один из способов передачи чужой речи, при котором говорящий (пишущий) полностью сохраняет её лексико-синтаксические особенности, не приспосабливая их к своей речи. Тем самым прямая речь и речь говорящего четко разграничиваются, например: Алексей Толстой тонко подметил: «Русский народ создал русский язык, яркий, как радуга после весеннего ливня…»

Прямая речь всегда представлена говорящим (пишущим) как точно, дословно переданная речь. Прямая речь может воспроизводить не только чужую речь, но и некоторые прошлые или будущие высказывания самого говорящего, например: Я же сказал вам вчера: «Я не смогу выступить».

Как прямая речь могут быть оформлены некоторые невысказанные мысли: «Как же здорово он рассказывает», - подумали многие из нас.

Прямая речь, передает не только лексику и синтаксис чужой речи, но сохраняет также чужую стилистику и даже чужую интонацию, например: «Батюшка ты наш, - сказала Егоровна пискливым голосом, - погубишь ты свою головушку! Кирилла Петрович съест нас» (Пушкин).

Предложение с прямой речью состоит из двух частей: речи чужого лица и слов автора, которые сопровождают прямую речь. Эти части связываются бессоюзно, объединяются интонацией и смыслом.

Слова автора указывают, кому принадлежит прямая речь, чаще всего - это конструкция с глаголом речи (сказать, проговорить, промолвить, спросить, ответить и т.д.). В авторских словах глагола речи может и не быть, если есть глагол, способный сопровождать глагол речи: вспомнить, удивиться, вздохнуть и т.д., например: «Я ваш лечащий врач», - улыбнулась молодая женщина. Слова автора могут стоять перед прямой речью и после неё, а также прерывать прямую речь.

Чужая речь может передаваться и при помощи косвенной речи, т.е. одним из способов, при котором эта речь грамматически приспосабливается говорящим к своей речи: чужая речь в форме косвенной оформляется как придаточное предложение при глаголе речи, находящемся в главной части сложного предложения, например: Вошедший быстро спросил, у себя ли доктор.

При замене прямой речи косвенной происходят следующие изменения:

1) повествовательное предложение становится придаточной частью с союзом что, например: «Очень красивая картина», - заметили присутствующие. - Присутствующие заметили, что картина очень красивая;

2) побудительное предложение становится придаточной частью с союзом чтобы, например: Преподаватель сказал: «Слушайте внимательно». - Преподаватель сказал, чтобы мы слушали внимательно;

3) вопросительное предложение с вопросительным словом становится придаточной частью с соответствующим союзным словом, например: «Кого вы хотите пригласить?» - спросил директор. - Директор спросил, кого мы хотим пригласить;

4) вопросительное предложение без вопросительного слова становится придаточной частью со служебным словом ли, например: «Аудитория в сборе?» - спросил докладчик у администратора. - Докладчик спросил у администратора, в сборе ли аудитория.

Личные и притяжательные местоимения 1-го и 2-го лица ставятся в форме 3-го лица единственного и множественного числа.

Список литературы

1. Бархударов С.Г., Крючков. С.Е. Учебник русского языка. - М., 1961, - ч. I.

2. Бахтин М. Слово в поэзии и в прозе // Вопросы литературы, 1972. №6;

3. Буров А.А. Глаголы ввода прямой речи в художественном тексте / Русский язык в школе 1983/ №2

4. Большая энциклопедия Кирилла и Мефодия - 98 (Мультимедийное издание)

5. Виноградов В.В. Русский язык: Грамматическое учение о слове. 1972. С. 17

6. Волошинов В.Н. «Марксизм и философия языка» Л., 1930. С. 117

7. Грамматика русского языка, т. 2, ч. 1, М., 1954 г.

8. Крючков С.Е. и Максимов Л.К. Синтаксис сложного предложения. Современный Русский язык. М, 1977, с.

9. Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. С. 404

10. Лопухин М.С. Методика преподавания русского языка. - М., 1960., - с. 19, 20.

11. Русский язык. Энциклопедия. М., 1979. С. 196

Подобные документы

    Дословная передача чужого высказывания. Прямая и косвенная речь. Основные признаки отграничения косвенной речи от прямой. Система знаков препинания при прямой речи. Дословно переданная речь. Прямая и косвенная речь в произведении Гончарова И.А. "Обломов".

    реферат , добавлен 27.09.2014

    Бессоюзные сложные предложения однородного и неоднородного состава. Основной критерий разграничения прямой и косвенной речи, различия между обоими способами передачи чужой речи. Несобственно-прямая речь, форма вопросительных и восклицательных предложений.

    контрольная работа , добавлен 25.05.2014

    Стилистическая оценка способов передачи чужой речи. Фиксация способов и примеров передачи чужой речи в тексте. Знаки препинания в предложениях с прямой речью. Виды чужой речи. Предложения с косвенной речью. Строй простого и сложного предложения.

    курсовая работа , добавлен 19.12.2010

    Способы передачи прямой речи в разговоре. Роль авторских слов в предложении. Оформление прямой речи на письме, правила расстановки знаков препинания. Употребление прямого и обратного порядка слов. Понятия и правила оформления на письме диалогов и цитат.

    презентация , добавлен 11.05.2011

    Правописание звонких и глухих согласных. Прямая и косвенная речь. Языковая игра у М.Е. Салтыкова-Щедрина. Звуковые законы в русском языке. Оглушение звонких согласных. Обыгрывание лексической многозначности или омонимии. Принципы сочетаемости слов.

    контрольная работа , добавлен 15.08.2013

    Основные подходы к оценке речи. Речь и ее особенности. Коммуникативные качества речи: уместность, богатство, чистота, точность, логичность, выразительность и правильность. Отличие речи от языка. Словообразовательные аффиксы и суффиксы в русском языке.

    контрольная работа , добавлен 10.06.2010

    Современная речевая ситуация. Язык и речь. Речь, её особенности. Предмет и задачи практической стилистики. Культура речи. Точность словоупотребления. Стилистическая оценка диалектизмов, жаргонизмов, заимствованных слов. Слова-паронимы и точность речи.

    реферат , добавлен 13.11.2008

    Общие определения термина "слово". Слово как лексическая, грамматическая единица речи. Части речи в современном русском языке, характеристика. Морфологические признаки частей речи. Грамматическое значение слова. Служебные части речи в названиях магазинов.

    курсовая работа , добавлен 13.04.2010

    Речь как вид деятельности человека и как ее продукт осуществляется на основе использования средств языка (слов, их сочетаний, предложений, пр.) и эмоциального выражения. Функции и разновидности речи. Этикет речевого общения и этикетные формулы речи.

Здравствуйте! Грамотное написание прямой речи (ПР) и диалогов позволяет повысить наглядность информации и лучше передать общий смысл написанного. К тому же элементарное следование правилам русского языка может быть по достоинству оценено целевой аудиторией.

Вопрос правильного оформления в тексте (ПР) не вызовет затруднений, если вовремя понять ряд важных моментов. В первую очередь стоит понять, что между понятиями прямой и косвенной речи (КС) есть разница. Первая дословно повторяет оригинальные высказывания, введенные в рассказ или повествование автора без изменения индивидуального характера и стилистики (диалектных особенностей, повторов и пауз).

ПР вводится в текст без использования союзов или местоимений, которые значительно упрощают употребление КС.

ПР: Учитель неожиданно заметил: «Время истекло».

КС: Учитель заметил, что время истекло.

В тексте ПР чаще всего:

  • пишется в кавычках;
  • выделяется в отдельный абзац, начинающийся с тире.

Вопросы относительно того, как правильно писать прямую речь в тексте, возникают при усложнении её структуры. Например – прерывания словами автора.

Вы можете бесплатно просмотреть вводные курсы по 3 востребованным направлением удаленной работы. Подробности смотрите в онлайн тренинг-центре .

С ПР начинается или заканчивает предложение

Прямую речь, находящуюся в начале предложения, нужно заключить в кавычки, захватив знаки вопроса, восклицания и многоточия. Точка выносится за пределы кавычек. Тире выделяет авторские слова и стоит перед ними.

«Поезд ушёл, теперь я уж точно опоздаю!» — с огорчением воскликнула девушка.

ПР в конце предложения выделяют вместо запятой и тире двоеточием, при этом слова автора пишут с большой буквы.

Девушка с огорчением сказала: «Я пришла слишком поздно – поезд ушёл, и нужно бежать на автобус!».

С примерами пока завершим. Схематически правила можно изобразить следующим образом:

«ПР (!?)» — а. «ПР», — а.

А: «ПР(!?..)». А: «ПР».

Слова автора вписаны в ПР

«Поезд ушёл, — с грустью подумала девушка, — теперь уж точно опоздаю!»

Если начало ПР — логически завершенное предложение, авторские слова следует ограничить точкой, а завершающую часть начать с тире.

«Что ж, поезд успел уйти, — с грустью подумал студент. – Теперь я точно не успею в институт!».

Условные схемы таковы:

«ПР, - а, - пр».

«ПР, - а. - ПР».

ПР вписана в авторское повествование

Мужчина с грустью подумал: «Электричка ушла, теперь я точно опоздаю», — и быстро побежал на автобусную остановку.

Если же ПР находится в начале предложения, после неё следует тире:

«Электричка ушла, теперь я уж точно опоздаю!» — подумал мужчина, и поспешил на автобусную остановку.

Условные схемы оформлений:

А: «ПР», - а.

А: «ПР (?! ...)» - а.

Правила написания диалогов

В диалогах:

  • кавычки не ставятся;
  • каждая из реплик переносится на новую строку и начинается с тире.

Пример диалога:

- Отец приехал!

- И теперь надолго, - радостно ответил Юрий. - Экспедиция закончилась.

Зачастую в одном предложении ПР с определённым глаголом используется дважды. Это означает, что перед завершением ПР должно находиться двоеточие.

- Отец приехал, - медленно проговорил Вова, и вдруг громко вскрикнул: - Папа, а ты надолго?

Если реплики короткие, допускается их вписывание в одну строчку с использованием в качестве разделительного знака тире:

- Сынок? - крикнула мама. - Это ты?

Обладая вышеописанными знаниями, думаю, не составит особого труда правильно написать прямую речь в текстах в соответствие с правилами русского языка. Схематичное представление правил можно переписать на листочек и пользоваться информацией при необходимости, пока она прочно не закрепится в памяти.

Остался только один интересный вопрос. Знаете, как и хорошие деньги? Внимание, имеется ввиду именно нормальная, а не копеечная работа. Спешу вас порадовать. Данная тематика широко освещается на этом блоге. Посмотрите публикации, есть много всего интересного. Подписывайтесь. Публикация новых материалов продолжается. До связи.

ЗАЧЕМ НУЖНЫ ПОВТОРЫ В ХУДОЖЕСТВЕННОЙ РЕЧИ?

В художественных произведениях, особенно в лирике, часто используются стилистическая фигура – анафора, роль которой заключается в повторении одних и тех же элементов в начале каждого стиха, предложения, абзаца. Анафора служит выразительности речи. Повтор одних и тех же звуков, морфем, слов или синтаксических конструкций – всё подчиняется авторской идее, замыслу писателя.

В тексте А. Приставкина в предложениях 8, 9, 10 и 11 в начале каждого предложения повторяется слово «мы». Оно объединяет героев, говорит о том, как много они вместе увидели, нашли, встретили во время поиска книги. Автор намеренно повторяет слово «мы», говоря об общности интересов и о желании найти любимую книгу. Трижды повторяется предложение «они перешагнули….необычное зрелище». В первом абзаце (предложение 6) эта фраза звучит как бы «про себя», не вслух. В четвёртом абзаце (13) эта фраза звучит более эмоционально. Герой произносит её под впечатлением увиденного. В восьмом абзаце (21) фразу повторяет Васька, будучи заворожённым «совершенно необычайным зрелищем», открывшемся ему в лесу.

Анна Сергеевна права, повтор повтору рознь. Одни повторы делают текст нестройным, корявым, другие же раскрывают авторский замысел, добавляют экспрессию.

ВАРИАНТ 4.

Зачем придумывают новые слова?

Новые слова, или неологизмы, появляются в языке главным образом для обозначения новых явлений, понятий в науке и технике, политике и спорте и других областях человеческих отношений. Для того чтобы понимать друг друга в обычном разговоре, достаточно 4-5 тысяч слов, хотя этого мало для выразительной речи. Так зачем же придумывают новые слова?

В предложении (?) автор говорит о людях, которые заботятся только о собственном благополучии. Он называет их «себятниками», и это как нельзя точнее можно сказать о людях, живущих ради собственного «я». Существуют неологизмы, созданные писателями, так называемые авторские неологизмы. Они придают речи торжественность, яркость, необычность и выразительность. Но могут обозначать и новое явление в человеческом обществе. О таком неологизме идёт речь в предложении (?). Мне кажется, слово «человекоружьё» обозначает что-то безобразное, мыслящее, угрожающее всему живому на земле. Слово активно участвует в построении образа – образа оголтелых людей.

Следовательно, новые слова придумываются для того, чтобы точнее, ярче дать характеристику новому явлению или понятию.

ВАРИАНТ 5.

РОЛЬ ЛЕКСИЧЕСКТИХ ПОВТОРОВ В КНИЖНОЙ РЕЧИ.

Лексические повторы обычно свидетельствуют о неумении чётко и лаконично сформулировать мысль. В книжной речи лексические повторы несут на себе определённые функции. Писатель при отборе слов и конструкций заботится о том, чтобы обеспечить обратную связь, вызвать у читателя нужную реакцию на сообщение – интеллектуальную, эмоциональную, волевую. Писатель, владея разнообразными средствами языка, может повлиять на положительную реакцию читателя. В этом случае можно говорить о выразительности речи.

В предложениях 1 и 2 текста В. Песков повторяет слово «серенький». Автору хочется передать с помощью этого слова и состояние окружающей среды, и своё внутреннее состояние. Он пытается пробудить в нас то же чувство, какое испытывает сам. Лексический повтор выражает экспрессию, служит средством выразительности речи. В предложениях 15, 16 и 17 в роли сцепляющих слов выступают указательные местоимения «этим», «это», а в предложениях 18 и 19 союз «или». В данных примерах лексические повторы усиливают связь предложений в тексте. В иных случаях лексические повторы помогают выделить важное в тексте понятие. Таким примером служит слово «жизнь» из предложений 21, 22, 23, 24.

Всё сказанное означает, что в книжной речи лексические повторы выполняют разные функции, служащие выразительности речи.

ВАРИАНТ 6.

О богатстве речи можно судить по тому, как мы используем синонимы родного языка. Синонимы обладают большой смысловой выразительностью, служат важным средством обогащения языка. Они могут быть смысловыми и стилистическими. Смысловые отличаются друг от друга только оттенками значений и служат средством детализации, выделения того или иного признака определенного понятия. Большая часть синонимов - стилистические. Они выполняют экспрессивную функцию. Употребляются в различных стилях речи, являются показателем повышения или понижения стиля.

Синонимы помогают избежать повторения одних и тех же слов, оживляют и разнообразят речь, способствуют передаче тончайших смысловых оттенков. Но писатели не механически заменяют повторяющееся слово его синонимом, а учитывают при этом смысловые и экспрессивные оттенки используемых слов.

Кроме лексических, словесных синонимов, в языке есть фразеологические (бить баклуши - бездельничать). Синонимичными могут быть и синтаксические конструкции (причастный оборот и придаточная часть СПП определительного).

РОЛЬ СИНОНИМОВ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ

Русский язык богат синонимами. В любом синонимическом словаре можно увидеть два-три, а то и десять синонимичных слов, что определяет большие выразительные возможности русской лексики. Причем синонимические богатства русского языка не облегчают, а усложняют писательский труд, потому что чем больше близких по значению слов, тем труднее в каждом конкретном случае выбрать то единственное, самое точное, которое в контексте будет наилучшим. Совершенно однозначных слов в русском языке немного: лингвистика - языкознание, тут - здесь, в течение - в продолжение и т.п. Более распространены синонимы, имеющие различные смысловые и стилистические оттенки. Синонимы могут употребляться в речи прежде всего для замещения одних слов другими, а также с целью уточнения мысли, более чёткому её выражению, усилению и выделению или передачи различных качественных оттенков действия, признака (солнце сияло, блестела трава, сверкала река). Синонимы употребляются и как средство разнообразных оценок (лицо – физиономия).

В тексте А. Приставкина примером качественных оттенков признака могут служить синонимы «смирный, усталый» (5), «сильно, позорно» (3). Синонимы связывают части текста и позволяют избежать неоправданных повторов одного и того же слова. Примером тому служат слова «люди» и «они» (13). Существуют контекстуальные синонимы, которые фактически синонимами не являются, а служат средством замены повторяющихся однокоренных слов. Контекстуальные синонимы помогают устранить неоправданные повторы слов: «лошадью» - «она» - «животное» - «лошадь» (19-22).

Нередко в художественном тексте используется одновременно несколько синонимов. Рассмотрим предложения 22-25. «Начал бить» и «бил» - синтаксические синонимы, «стучал», «молотил», «бил» - лексические. В этом случае они получают определенную стилистическую нагрузку. Нанизывая синонимы, автор достигает усиления, акцентирования основного значения слова.

Таким образом, употребление синонимов делает нашу речь более точной, яркой и выразительной. Синонимы помогают избежать однообразия изложения. Умелое использование синонимов – один из признаков точной и выразительной речи.

ВАРИАНТ 7

РОЛЬ ТИРЕ В ПРЕДЛОЖЕНИИ

Знаки препинания помогают устанавливать смысловые отношения между словами в предложении, помогают уточнить структуру предложения.

Многие знаки выполняют исключительно смысловую роль, притом часто с эмоциональной окраской. Большая смыслоразличительная роль отводится, например, тире.

Тире, прежде всего, означает всевозможные пропуски – пропуск связки в сказуемом, пропуск члена предложения в неполных и эллиптических предложениях, пропуск противительных союзов. Тире как бы компенсирует эти пропущенные слова, сохраняет принадлежащее им место.

Попытаемся определить роль тире в предложенном тексте В. Сухомлин-ского. В предложениях 1 и 3 тире обозначает пропуск связки. Это употребление тире между подлежащим и сказуемым. В предложениях 18, 27, 32 тире выполняет другую функцию: пропуск сказуемого в эллиптических предложениях. Тире может выступать и как своеобразный отграничитель. Примером могут служить предложения 31 – 33. Тире здесь сигнализирует о границе авторских слов и прямой речи и при абзацном расположении реплик диалога.

Можно с уверенностью сказать, что Игорь прав. Тире – это очень мощный, содержательный знак препинания, выполняющий как структурную, так и смысловую функцию в предложении.

ВАРИАНТ 8

Прямая речь - это передача чужой речи, сохраняющая содержание и форму. С ее помощью создается впечатление подобия точного воспроизведения чужой речи. Тогда становится понятным, к кому обращена речь, при каких обстоятельствах она произносится.

Диалог, конечно, тоже несет определенную значимость. Мы можем узнать, сколько лиц участвуют в разговоре, кто и кому что говорит, какая обстановка, интонация слов.

Прямая речь может передавать высказывание другого лица, слова самого говорящего, чьи-нибудь мысли. Особая роль отводится словам автора, которые указывают, кому они принадлежат, к кому обращены, при каких обстоятельствах произнесены.

Диалог и прямая речь. Их роль в языке.

Прямая речь - это чужая речь, точно воспроизведенная и переданная от лица того, кто ее произнес (написал).

Предложения с прямой речью включают два компонента: пря-мую речь, где воспроизводится чужая речь, и вводящие слова, в которых указывается, кем эта речь была сказана, а также могут быть раскрыты обстоятельства речи (когда, где, почему и т. д.). Вводящие слова связаны с прямой речью по смыслу и интонационно и могут следовать за ней, предшествовать ей и разрывать ее на части.

В прямую речь могут входить одно или несколько предложений, разных по структуре, интонации, модально-временным планам. Функционирующая для точной передачи чужого высказывания, прямая речь может включать личные местоимения, указывающие на говорящее лицо, а также соответствующие притяжательные местоимения, междометия, обращения, вводные конструкции, не-полные предложения. Помимо этого, может включать более разнообразные по стилистической окраске слова и фразеологические сочетания, что позволяет пере-давать в художественной литературе особенности речевой манеры персонажей.

Благодаря своей выразительности, прямая речь используется в литературе как средство характеристики персонажей. Вспомним экспрессивные речи Простаковой, Хлестакова и других героев русской литературы.

Вводящими словами могут быть существительные: слова, вопрос, голос, шепот, восклицание и глаголы со значением речи или мысли: сказать, спросить, приказать, ответить, крикнуть, подумать, решить, вспомнить и т. д.

Вводящие слова могут иметь форму неполных предложений.

Диалог - это прямая речь, представляющая собой разговор двух или нескольких лиц. Предложения, произносимые участника-ми диалога, называются репликами. Каждая реплика начинается с новой строки. Перед репликой ставится тире. Кавычки не сохраняются. Реплики диалога могут сопровождаться вводящими словами, образуя типичные конструкции с прямой речью, а могут и не иметь их.

Ответные реплики диалога часто представляют собой неполные предложения, которые содержат лишь «новое». Каждая реплика должна быть семантически емкой, но краткой. Акт обще-ния обусловливает лаконизм реплик, их смысловую насыщенность. Поэтому в репликах звучит обычно только «новое», «данное» или не повторяется, или произносится скороговоркой.

В предложенном тексте Ю. Тынянова в предложении 8 реплика оформлена в виде диалога без вводящих слов. Предложения 32-36 представляют собой диалог, состоящий из нескольких реплик, принадлежащих одному человеку. Диалог передаёт особенность разговорной речи: эмоциональность, экспрессивность. Участники коммуникации пользуются как вербальными, так и невербальными средствами общения. В диалоге, как и в прямой речи, широко употребительны обращения, определённо-личные предложения, неполные предложения, вводные слова (32, 33, 34, 35).

ВАРИАНТ 9

ПОЧЕМУ НЕ ВСЕГДА СТАВЯТСЯ ЗАПЯТЫЕ ПЕРЕД СОЮЗНЫМИ СЛОВАМИ?

Правило требует, чтобы в сложноподчинённом предложении главная часть и придаточное разделялись запятой или запятыми. Всегда ли работает это правило? Нет ли примечаний к этому правилу? Оказывается, известное правило о выделении придаточных запятыми осложняется рядом случаев, когда знаки снимаются.

Рассмотрим предложение 40. Предложение оформлено в виде прямой речи, разорванной словами автора. Прямая речь представляет собой сложное предложение с разными видами связи: союзной и бессоюзной, объединённых в две смысловые части. Первая часть представляет собой сложносочинённое предложение с противительным союзом. Вторая часть – сложноподчинённое предложение с придаточным определительным. Придаточное присоединяется к главному при помощи союзного слова «кого» и отделяется запятой. Здесь всё верно.

Другой пример. Предложение 30 – сложное предложение с союзной и бессоюзной связью. Сложноподчинённое предложение с однородными придаточными и сложноподчинённое предложение с придаточным времени образуют две смысловые части. Связь между ними – бессоюзная. В обеих смысловых частях между главной и придаточной частью запятая не ставится.

Этот случай регулируется следующим правилом. Запятая между главным и придаточным предложениями не ставится, если перед подчинительным союзом или союзным словом стоит сочинительный союз. В случае если сочинительный союз повторяющийся, запятая не ставится только перед первым придаточным.

ВАРИАНТ 10

РАЗРЯДЫ И ФУНКЦИИ ЧАСТИЦ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ

Частица - служебная часть речи, служащая для выражения различных смысловых оттенков какого-либо члена предложения или предложения в целом, а также для образования наклонений. Частица вносит дополнительные смысловые оттенки в предложение и служит для образования форм слова. Значение частиц весьма богато и разнообразно. При помощи частиц в высказывании что-то уточняется, выделяется, отрицается, выражается сомнение в чём-то, восхищение и многое другое.

В предложенном тексте присутствуют все разряды частиц. В предложении 10 частица бы – формообразующая, она образует форму условного наклонения. В предложениях 10, 11, 14 отрицательная частица не. Модальные частицы встречаются в предложениях 1, 15, 18, 17. Частица лишь и только выделительно-ограничительные, даже и же – усилительные.

Предложение или слово, употреблённые с частицами, получают дополнительные оттенки значения. Речь становится ярче, точнее, конкретнее. Придавая различные оттенки значения членам предложения и целым предложениям, частицы обогащают нашу речь, делают её эмоциональнее.

ВАРИАНТ 11.

ЗАПЯТАЯ В ПРЕДЛОЖЕНИЯХ С ОДНОРОДНЫМИ И НЕОДНОРОДНЫМИ ОПРЕДЕЛЕНИЯМИ (употребление и неупотребление).

На письме без запятых не обойтись, так как они не только расставляют эмоциональные акценты, но и помогают передать смысл предложения. Так знаки препинания при определениях ставятся в том случае, если они выступают в роли однородных членов, указывая на одновременность, чередование событий. В другом случае они несут эмоциональную нагрузку, являясь эпитетами («тонкая, неповторимая атмосфера...»). Однако запятая может и не ставиться при определениях, если они характеризуют предмет с разных сторон: место и материал («донные иловые отложения»).

Таким образом, запятые в предложениях с определениями ставятся при определенных условиях.

ВАРИАНТ 12

ФУНКЦИИ ТИРЕ В ПРЕДЛОЖЕНИИ

Тире – многофункциональный знак. Оно выполняет функции и чисто структурные, и смысловые, и экспрессивные.

Какие же функции тире выполняет в тексте, взятого из материалов периодической печати? Попытаемся разобраться. В предложениях 7, 15, 17, 18, 19 тире выполняет структурную функцию: пропуск связки в сказуемом, пропуск сказуемого в эллиптических предложениях. Здесь оно означает не просто пропуски слов вообще, а слов как членов предложения, как структурных элементов предложения. Другую функцию – функцию экспрессивную - тире выполняет в предложении 27. Оно разрывает интонационную плавность фразы и создаёт тем самым эмоциональную напряжённость и остроту. Выделенная с помощью тире эмоциональная сторона речи, её напряжённость и динамичность подчиняются манере изложения.

Итак, тире – один из самых ёмких в смысловом отношении знаков препинания, диапазон которого действительно широк.

ВАРИАНТ 13

РОЛЬ ТИРЕ В ТЕКСТЕ

Функциональная многозначность такого пунктуационного знака как тире ни у кого не вызывает сомнения. Есть у тире просто поразительная особенность. Оказывается, «эта чёрная полоса чернил» (так называли тире в конце 18 века) способна играть контрастные роли, выполнять полярные функции. Убедимся в этом.

Известно, что одно из основных значений тире – противопоставление, более или менее резкое. Именно в этом значении употреблено оно в предложении 7 прочитанного текста. В этом контексте тире противопоставляет то, что было на этом месте раньше и теперь: «были болота, теперь - асфальтированные улицы». Ещё пример. В предложении 1 употреблено тире между подлежащим и сказуемым. По правилу – если подлежащее выражается личным местоимением – здесь не должно быть тире, но при логическом подчёркивании допускается постановка этого знака. В предложении 11 употребление тире регулируется правилом: тире при обособлении приложений, если перед последним можно вставить «а именно». В предложении 19 тире выступает как знак интонационной «неожиданности».

Из всего сказанного можно сделать вывод, что значимость знаков препинания, в особенности тире, в современных текстах очень велика, и функции их усложняются. Подчас они выступают не только как различители смысла, но и служат речевой экономии. А это значит, что употребление этого знака должно быть мотивировано.

ВАРИАНТ 14

РОЛЬ ЦИТАТ В ТЕКСТЕ

Одним из способов передачи чужой речи являются цитаты. Назначение цитат, способ их включения в авторскую речь обусловлены стилями и формами речи (устной и письменной), степенью важности точной передачи чужого высказывания. Цитатами называются дословные (точные) выдержки из высказываний и сочинений кого-либо, приводимые для подтверждения или пояснения своей мысли. Цитаты выделяются кавычками. Цитаты принято документировать, т.е. указывать их источники. Цитирование чужих высказываний может оформляться с разной степенью полноты, точности и т.д. Они могут представлять собой как большие отрывки текста, так и отдельные предложения или их части.

Чаще всего цитаты оформляются в виде прямой речи и сопровождаются словами автора. Примером такого оформления может служить предложение 7 и 23. При цитировании стихотворного текста с точным соблюдением строк и строф подлинника кавычки обычно не ставятся. Примером такого цитирования в тексте являются предложения 1 и 2.

Цитаты часто используются в разговорной речи. Нередко говорящий приводит строки из художественных произведений (особенно поэтических), высказывания писателей и общественных деятелей не только для того, чтобы подтвердить или пояснить свою мысль, но и для того, чтобы ярче выразить её. Цитаты могут выступать и в роли эпиграфа. В этом случае текст обычно кавычками не выделяется, а ссылка на источник даётся на следующей строчке.

Включённые в текст цитаты всегда интересны. Они придают аргументам весомость, а всему произведению добавляют достоверности.

ВАРИАНТ 15

РОЛЬ АРХАИЧНЫХ СЛОВ В РЕЧИ

Причина появления архаизмов – в развитии языка, в обновлении его словаря: на смену одним словам приходят другие, наполняясь новым содержанием.

Вытесняемые из употребления слова не исчезают бесследно: они сохраняются в литературе прошлого, они необходимы в исторических романах и очерках – для воссоздания быта и языкового колорита эпохи. Архаизмы используются прежде всего в стиле художественной литературы для создания убедительных картин исторической эпохи, для достоверности в передаче особенностей речи персонажей, языка того времени.

Какую же роль играют архаизмы в тексте М. Лермонтова? Очевидно, говоря о величии Москвы, одушевляя этот город, Лермонтову не представляется возможным использование стилистически нейтральной лексики. Трудно представить на месте слов «взирает», «начертано», «на челе» (предложение 4) общеупотребительные «смотрит» или «глядит», «написано», «на лбу». Текст станет не только нейтральным по настроению, но и «приобретёт» оттенок обыденности, даже будничности. Для описания великолепия Москвы и её окрестностей автор отбирает наиболее выразительные лексические средства. В данном тексте для придания речи взволнованного, торжественного характера поэт прибегает к устаревшим словам.

Архаизмы имеют в современном языке синонимы. Но что получится, если заменить фразу «державный венец на челе грозного владыки» (предложение 9) современной лексикой? Фраза станет колючей, потеряет возможность передать без искажения мысль автора, затруднит её восприятие читателем.

Кремль вобрал в себя всю историю страны с древности до наших дней, поэтому употребление устаревших слов в тексте Лермонтова уместно, обусловлено замыслом писателя. Торжественность, возвышенность повествования в тексте поддерживается не только архаизмами, но и синтаксическим строем предложений. Начало текста представляет собой сложное предложение с союзной и бессоюзной связью. Первая смысловая часть представляет собой СПП с комбинированным подчинением: однородное подчинение (три первых простых предложения), параллельное (придаточные изъяснительные и придаточное причины), последовательное (придаточное определительное после придаточного причины). Начало предложения характеризуется интонационным нарастанием, интонационной градацией, которые поддерживаются устаревшим союзом «ибо». Для выражения основной мысли М.Лермонтов пользуется как синтаксическими выразительными средствами, так и лексическими, в том числе архаичными словами и выражениями.

Таким образом, использование устаревшей лексики в текстах, рассказывающих об исторических памятниках, передающих колорит эпохи, для выражения чувства восхищения не только оправдано, но и необходимо. Благодаря архаичным словам мы слышим страстный, взволнованный, исполненный пафоса голос патриота, сына Отечества.

ВАРИАНТ 16

РОЛЬ ОДНОРОДНЫХ ЧЛЕНОВ В РЕЧИ.

Роль однородных членов в предложении различна. Они могут указывать на перечисление, на чередование действий, предметов, их признаков, каких-либо явлений, событий, происходящих в жизни людей, на неопределенность впечатлений от того, что происходит вокруг.

Однородные члены предложения выступают и как средство выразительности нашей речи. Делают ее яркой, насыщенной. Это в том случае, когда они характеризуют предмет с одной стороны («тяжелые, холодные»...). А могут указывать так же и на одновременность происходящего, на противопоставление.

В предложенном тексте П. Чайковского однородные члены выполняют следующую функцию: однородные сказуемые «пускает», показывается», «пускает» подчёркивают последовательность действия (2). В этом предложении не один, а три ряда однородных членов: «силой и быстротой», «пускает», показывается», «пускает», «стебелёк, листья, сучья и цветы». Ряды однородных членов несут особую смысловую нагрузку, способствуют раскрытию содержания произведения, созданию конкретного художественного образа.

Союз «и», употреблённый перед последним из однородных членов указывает на завершённость и придаёт законченность высказыванию.

Другой пример. В предложении 9 однородные определения «холодный, рассудочный, технический» соединяются только интонацией. Это делает предложение стилистически нейтральным. Выбрав конструкцию с однородными членами без союзов, автор пытается показать сложнейший творческий процесс, происходящий внутри человека.

Документ

Проведения государственной итоговой аттестации по русскому языку и состав его участников в 2009 году Апробация новой формы государственной (итоговой ) аттестации по русскому языку выпускников IX классов в Тамбовской...

  • Рабочая программа предпрофильного элективного курса «подготовка учащихся к выполнению текстовых заданий государственной итоговой аттестации по русскому языку на основе краеведческого материала»

    Заседание

    ... Подготовка учащихся к выполнению текстовых заданий государственной итоговой аттестации по русскому языку на основе краеведческого материала» для 9 класса ... по проверке выполнения заданий с развернутым ответом экзаменационных работ выпускников IX классов ...

  • О результатах государственной (итоговой) аттестации по русскому языку выпускников ix классов

    Анализ

    ... ГОСУДАРСТВЕННОЙ (ИТОГОВОЙ ) АТТЕСТАЦИИ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ ВЫПУСКНИКОВ IX КЛАССОВ ... по русскому языку различны по способам предъявления языкового материала ... уроках предъявлять дидактические задания, способствующие... сторону речи. При подготовке к ГИА...

  • И переподготовки работников образования» методические рекомендации по подготовке обучающихся к государственной (итоговой) аттестации по иностранным языкам

    Методические рекомендации

    Догадки. Пособия для подготовки к Государственной (итоговой ) аттестации выпускников IX классов по иностранному языку в новой форме... для работы в классе с учителем, так и для при повторении пройденного материала . Для ...

  • И переподготовки работников образования» методические рекомендации по подготовке обучающихся к государственной (итоговой) аттестации по иностранным языкам (1)

    Методические рекомендации

    Догадки. Пособия для подготовки к Государственной (итоговой ) аттестации выпускников IX классов по иностранному языку в новой форме... для работы в классе с учителем, так и для самостоятельной работы учащихся при повторении пройденного материала . Для ...

  • Знаки при прямой речи

    § 195. Для выделения прямой речи употребляются тире или кавычки, а именно:

    1. Если прямая речь начинается с абзаца, то перед началом ее ставится тире, например:

      Маленькая девочка бежала и кричала:
      – Не видали маму?

      М. Горький

    2. Если прямая речь идет в строку, без абзаца, то перед началом и в конце ее ставятся кавычки, например:

      Маленькая девочка бежала и кричала: «Не видали маму?»

    Примечание. Цитаты, вставленные в середину предложения, также выделяются кавычками, но перед ними не ставится двоеточие, например:

      Справедливо сказал Гоголь, что «в Пушкине, как будто в лексиконе, заключилось все богатство, гибкость и сила нашего языка».

      Белинский

    § 196. Предложение, стоящее при прямой речи и указывающее, кому она принадлежит («слова автора»), может:

    а) предшествовать прямой речи; в этом случае после него ставится двоеточие, а после прямой речи – знак препинания в соответствии с характером прямой речи, например:

      Он отвернулся и, отходя, пробормотал: «А все-таки это совершенно против правил».

      Лермонтов


      Наконец я ей сказал: «Хочешь, пойдем прогуляться на вал?»

      Лермонтов


      Она взглянула и вскрикнула: «Это Казбич!»

      Лермонтов

    б) следовать за прямой речью; в этом случае после прямой речи ставится знак вопросительный, или восклицательный, или многоточие, или запятая (последняя вместо точки), а за этим знаком – тире, например:

      «А что Казбич?» – спросил я нетерпеливо у штабс-капитана.

      Лермонтов

      – А что Казбич? – спросил я нетерпеливо у штабс-капитана.

      «Как это скучно!» – воскликнул я невольно.

      Лермонтов

      – Как это скучно! – воскликнул я невольно.

      «Умерла...» – эхом откликнулась Аксинья.

      Шолохов

      – Умерла... – эхом откликнулась Аксинья.

      «Вон окружной атаман», – шепнул Пантелей Прокофьевич, толкая сзади Григория.

      Шолохов

      – Вон окружной атаман, – шепнул Пантелей Прокофьевич, толкая сзади Григория.

    в) разрывать прямую речь на две части; в этом случае ставятся:

    после слов автора – точка, если первая часть прямой речи представляет собой законченное предложение, и запятая – если незаконченное, далее ставится тире; если при этом прямая речь выделяется кавычками, то они ставятся только перед началом прямой речи и в самом конце ее, например:

      – Не хотите ли подбавить рому? – сказал я моему собеседнику. – У меня есть белый из Тифлиса; теперь холодно.

      Лермонтов


      – Ну, полно, полно! – сказал Печорин, обняв его дружески. – Неужели я не тот же?

      Лермонтов


      – Выслушайте меня... – сказала Надя, – когда-нибудь до конца.

      Чехов


      – Меня зовут Фомой, – отвечал он, – а по прозвищу Бирюк.

      Тургенев


      – Дождь пойдет, – возразил Калиныч, – утки вон плещутся, да и трава больно сильно пахнет.

      Тургенев

      – Идем, холодно, – сказал Макаров и угрюмо спросил: – Что молчишь?

      М. Горький

    Примечание 2. Правила, изложенные в данном параграфе, относятся также к предложениям, содержащим цитаты с указаниями, кому они принадлежат.

    Примечание 3. Внутренний монолог («мысленная речь»), имеющий форму прямой речи, также заключается в кавычки.

    § 197. Если несколько реплик следует в строку без указания, кому они принадлежат, то каждая из них выделяется кавычками и, кроме того, отделяется от соседней посредством тире, например:

      «Скажи-ка мне, красавица, – спросил я, – что ты делала сегодня на кровле?» – «А смотрела, откуда ветер дует». – «Зачем тебе?» – «Откуда ветер, оттуда и счастье». – «Что же, разве ты песнею зазывала счастье?» – «Где поется, там и счастливится».

      То после них поставьте двоеточие, откройте , а прямую речь пишите с прописной буквы. При окончании прямой речи вопросительным или восклицательным знаком кавычки ставятся после него, а в повествовательном закрываются кавычки и ставится точка.

      Примеры: Андрей сказал: «Я буду сейчас играть».

      Он воскликнул: «Как вид из окна!»

      Если прямая речь предшествует авторским словам, заключите ее в кавычки, начните с прописной буквы, поставьте тире, а слова автора пишите с , в конце предложения ставится точка. Восклицательный и вопросительный знаки после прямой речи ставьте всегда внутри кавычек, запятую при прямой речи без эмоциональной окраски - после кавычек и перед тире.

      Примеры: «Я буду сейчас играть», - сказал Андрей.

      «Что ты делаешь?» - спросил он.

      «Как прекрасен вид из окна!» - воскликнул он.

      Прямая речь может прерываться авторскими словами. В этом случае кавычки откройте и закройте один раз, прямую речь напишите с прописной буквы, поставьте запятую и тире по окончании ее первой части, слова автора пишите со строчной буквы, после них снова поставьте запятую и тире:

      Пример. Он пробормотал: «Я очень хочу спать», - и сразу же уснул.

      Пример. Капитан промолвил: «Ветерок бы сейчас подул…» - и устремил взгляд в море.

      Оформление диалога возможно одним из следующих способов: В одну строку пишутся все реплики, авторские слова между которыми отсутствуют. С помощью тире отделяется каждая реплика, заключенная в кавычки.

      Пример. В течение нескольких минут они шли молча. Елизавета спросила: «Как долго вы будете отсутствовать?» - «Два месяца». - «Вы будете мне звонить или писать?» - «Да, конечно!»
      С новой строки написана каждая последующая реплика, перед которой ставится тире. Кавычки в этом случае не употребляются.

      Вам холодно, Екатерина? - спросил Иван Петрович.

      Давайте зайдем в кафе.

      Оформление цитат:

      Цитата записывается по одному из способов оформления прямой речи.

      Пример. Белинский считал: «Литература есть сознание народа, цвет и плод его духовной жизни».

      Часть цитаты не приводится, а ее пропуск отмечается многоточием.

      Пример. Гончаров писал: «Все слова Чацкого разнесутся... и произведут бурю».

      Пример. Белинский отмечает, что у Пушкина есть удивительная способность «делать поэтическими самые прозаические предметы».

      Цитировать стихотворный текст следует без кавычек, соблюдая строчки и строфы.